close

翻譯文學小說 島上的旗幟



翻譯文學推薦

島上的旗幟





島上的旗幟 評價



網友滿意度:



不知道大家平常有沒有看書的興趣~

宅宅我最愛的休閒活動除了尋覓美食外就是看書了



美食可以療癒心情

看書可以補充精神糧食

對我來說 都非常不可或缺

我看了很多種類的書

像是漫畫、言情、翻譯文學、心理、食譜、旅遊書...等

有時間就都會看啦

其中我最最最喜歡的是翻譯文學

會接觸到翻譯文學主要是從哈利波特開始

不管是電影還是書都反覆看了好幾次了

看了好幾次還是可以意外發現

作者藏的小暗示 讓故事可以前後呼應

都覺得好興奮哈哈

所以就此墜入翻譯文學這片大海中

不過我個人覺得翻譯文學的書在外面買有點貴

之前當學生可以在圖書館借

現在開始有經濟能力也想買來收藏

所以都選擇在博客來

博客來起碼都有打9折

有時候搭配活動甚至可以買到5.6折

島上的旗幟

就是我趁優惠時買的

省下一點錢而且還可以買到喜歡的書

我覺得就是人生美好事情之一

P.S現在還有博客來e-coupon可以點連結進去索取哦!





小鴨 博客來e-coupon傳送門

島上的旗幟



本週熱銷商品:





衣櫃裡的賊







神秘的陌生人







商品訊息功能:

商品訊息描述:

「在奈波爾的作品中,深刻而整合的敘事與坦直客觀的審視,

讓我們看到被隱瞞的真相。」──諾貝爾文學獎評審團評語


★當代最受推崇的英語作家之一? ★

★小說界後殖民論述的舵手? ★

★諾貝爾文學桂冠V.S.奈波爾早年諷刺小說代表作!? ★

╣ 張錦忠(中山大學外文系副教授) 系列導讀 ╠

奈波爾第二本短篇小說集,尖銳批判人性及社會的荒謬對立

《島上的旗幟》是奈波爾繼1959年出版短篇小說《米格爾大街》(Miguel Street)聲名大噪後,於1967年所發表的第二本短篇小說集。此時的奈波爾已遊歷過大半個地球,也終於踏上他未曾見過但又揮之不去的祖國印度。他在後殖民時代的印度,看見與自己相同血源卻又陌生的各階級人們如何死討活路,又如何苟且偷生。這些人在他眼裡是故步自封、貧窮自私、愚昧無能,這樣不堪的祖土讓他感到強烈的厭惡、鄙夷和抗拒,卻也為其後殖民書寫帶往另一個創作巔峰。

本書由十一篇風格獨特強烈的短篇小說構成,其中以《島上的旗幟》篇幅最長,原為一齣替電視所編的奇幻劇,主人翁隨著美軍進駐而在一座島上發展生活,又隨著美軍撤離而離開,後因一次暴風雨他必須再次踏上這座島嶼,混亂不堪的過去如浪襲來,與失落的當下交織纏繞,沉悶的敘事手法彷彿是籠罩著這座島嶼的荒謬、絕望與失語。《夜班警衛的記事簿》文體前衛,譏刺到位,僅以短短數日間旅館經理及夜班警衛的工作記事留言,便將各自辯解的兩方心理轉折表現得淋漓盡致,而社會階級的鴻溝就如同這本隔空喊話的留言記事簿一般,既斷裂又空虛。《心臟》透過一名身家背景無可挑惕的兒童天真又直白的口吻,在經歷些許創傷後,開始以祕密冷酷的方式試圖防衛自己,但自己卻對此番駭人的變化毫無察覺。

本書反映了奈波爾早年從英國生活的西方文化經驗,回頭看千里達的落後殖民社會的批判和反思。他書寫小人物的迷信與貪婪、無賴與疏離、膚淺與虛偽,其力道強勁尖銳,但不呼天搶地,而是在尖酸刻薄的文字中以幽默點綴,同時揭露人性與社會的荒謬困境。奈波爾從不掩飾他的鄙夷,他唾棄窮苦貧弱,也厭惡財富地位,令他成為當代最受爭議的作家之一,但他筆下這些可悲的人物在面對不斷拉扯的宿命時,皆顯現出強勁的生存意志,或許正是奈波爾有意無意流露出的深沉悲憫與關懷。

商品訊息簡述:

  • 原文作者:V. S. Naipaul
  • 譯者:劉韻韶
  • 出版社:時報出版

    新功能介紹

  • 出版日期:2017/03/21
  • 語言:繁體中文


島上的旗幟



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lyonsmtqcsh 的頭像
    lyonsmtqcsh

    尋真的日常特輯

    lyonsmtqcsh 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()